dijous, 11 de desembre del 2014

El pacifista


El pacifista
John Boyne
Traducció d'Aurora Ballester
Empúries Narrativa
Barcelona
349 pàgines

"Asseguda davant meu al vagó de tren, la senyora gran que duia un xal de pell de guineu recordava uns quants dels assassinats que havia comès al llarg dels anys.
-Hi havia el vicari de Leeds -va dir, amb un lleu somriure, mentre es donava copets al llavi inferior amb l'índex-.I la conca de Harlepool, amb aquell secret tràgic que va ser la seva perdició..."

Sobre l'autor: Conegut especialment pel llibre El noi del pijama de ratlles (adaptada al cinema) John Boyne va néixer a Irlanda l'any 1971. Va estudiar a Dublin i ha publicat 9 llibres per a adults i 4 per a joves. Les seves novel·les han estat traduïdes a 47 idiomes i el seu darrer títol és A history of loneliness, que s'acaba de publicar al Regne Unit.

Sobre el llibre: En Tristan Sadler té 20 anys quan decideix viatjar fins a Norwich per lliurar unes cartes a la Marian Bancroft. No es coneixen, però el Tristan va lluitar a les trinxeres de França amb el seu germà, el Will Bancroft. En Will era un soldat jove com ell que durant la guerra decideix deixar les armes i fer-se objector de consciència, decisió difícil i arriscada en aquells moments, i que causa vergonya i deshonor a la família Bancroft posteriorment. Les cartes que li porta només són una excusa, perquè en realitat el que desitja explicar és un secret que el va minant per dins. Podrà d'explicar-lo?

Opinió: No ens deixem endur per les primeres paraules del llibre, no som davant d'una novel·la negra com ens podríem pensar. Som davant d'una novel·la emotiva, escrita senzillament, suaument, que ens explica detalls de la Primera Guerra Mundial, dels joves, molt joves, que es morien de ganes d'allistar-se i de lluitar pel seu país i la història trista del Tristan Sadler, (potser d'aquí el nom) desgranada lentament. Un bon llibre que us deixarà una mica trasbalsats i que us confirmarà que el món és injust i que cal evitar com sigui les guerres.
       

dimarts, 2 de desembre del 2014

Passatge de les Ombres



Passatge de les Ombres
Arnaldur Indridason
Traducció de Maria Llopis
RBA La Magrana
319 pàgines

"Els agents van decidir entrar a l'apartament, però van optar per trucar a un manyà en comptes de forçar la porta, ja que havien decidit esperar-se uns quants minuts més."

Sobre l'autor: Arnaldur Indridason és de Reykjavik. És historiador, periodista i crític literari i de cinema. Passatge a les Ombres és la seva última novel·la i va guanyar el Premi RBA de Novel·la Negra l'any 2013. Ha publicat altres llibres del mateix gènere: La dona de verd, Hivern àrtic, La veu, L'home del llac, totes situades a Islàndia i que ens permeten descobrir la forma de pensar i de fer del país.

Sobre el llibre: La policia troba mort un ancià al seu llit. Els avisa una veïna que fa temps que no el veu. Entremig de les coses del difunt troben retalls d'un diari relatius a un crim produït l'any 1944, quan Islàndia estava ocupada pels exèrcits aliats. Sembla que els dos casos poden estar connectats tot i els anys que els separen. Mentre Flóvent i Thornson comencen a investigar el cas del 1944, Konrad, un policia retirat, ho fa amb el cas actual. De mica en mica els dos casos van presentant testimonis comuns i detalls fantàstics poc habituals.

Opinió: Indridasson domina perfectament la novel·la negra. De mica en mica i gairebé sense que te n'adonis va desentrellant el misteri. Sempre fa servir un estil calmat i amb poca acció en comparació a altres escriptors nòrdics, però que permet arribar al final sense gaires ensurts. Malgrat el domini de l'estil, els protagonistes, d'una fredor absoluta, ens deixen una mica massa fora de la novel·la.